Wechat微信公众号 CBibleWorld/BibleEngine/Bible101 Telgram电报频道 BibleWorld QQ群 4619600/226112909/226112998

大要理问答47

来自基督徒百科
(重定向自WLC47
跳到导航 跳到搜索

47问 在祂的成孕和降生中,基督是如何謙卑自己的?

王志勇版

47問:在祂的成孕和降生中,基督是如何謙卑自己的?


答:基督在祂的成孕和降生中謙卑自己,是在於祂身為上帝的永恆之子,從 父的懷中,在時候滿足的時候,甘願成為人子,由一位卑微的女人生成,且從她而生;其所處的各樣環境,比一般的屈尊更甚(約1:14,18;加4:4;路2:7)。


吕沛渊版

問:基督在其受聖靈感孕與降生中,是如何謙卑自己?


答:基督在其受聖靈感孕與降生中謙卑自己,在於:從亙古到永遠,祂是上帝的兒子,在父懷裡的獨生子,甘願在時候滿足時,成為人子,為卑微女子所生;祂如此卑微自己,在各方面來說,都是遠超過一般的屈尊降卑。



OPC版

Q. 47. How did Christ humble himself in his conception and birth?


A. Christ humbled himself in his conception and birth, in that, being from all eternity the Son of God, in the bosom of the Father, he was pleased in the fullness of time to become the son of man, made of a woman of low estate, and to be born of her; with divers circumstances of more than ordinary abasement.


CCEL版

Question 47: How did Christ humble himself in his conception and birth?


Answer: Christ humbled himself in his conception and birth, in that, being from all eternity the Son of God, in the bosom of the Father, he was pleased in the fulness of time to become the son of man, made of a woman of low estate, and to be born of her; with divers circumstances of more than ordinary abasement.


CRTA版

Q. 47. How did Christ humble himself in his conception and birth?


A. Christ humbled himself in his conception and birth, in that, being from all eternity the Son of God, in the bosom of the Father, he was pleased in the fulness of time to become the son of man, made of a woman of low estate, and to be born of her; with divers circumstances of more than ordinary abasement.[187]


证明经文

约1:14 道成了肉身,住在我们中间,充充满满地有恩典有真理。我们也见过他的荣光,正是父独生子的荣光。


约1:18 从来没有人看见 神,只有在父怀里的独生子将他表明出来。


加4:4 及至时候满足, 神就差遣他的儿子为女子所生,且生在律法以下,


路2:7 就生了头胎的儿子,用布包起来,放在马槽里,因为客店里没有地方。


Proof Scripture Verses

[187] John 1:14, 18. And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.... No man hath seen God at any time; the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him. Galatians 4:4. But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law. Luke 2:7. And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn.


WLC威斯敏斯特大要理问答

WLC1 WLC2 WLC3 WLC4 WLC5 WLC6 WLC7 WLC8 WLC9 WLC10
WLC11 WLC12 WLC13 WLC14 WLC15 WLC16 WLC17 WLC18 WLC19 WLC20
WLC21 WLC22 WLC23 WLC24 WLC25 WLC26 WLC27 WLC28 WLC29 WLC30
WLC31 WLC32 WLC33 WLC34 WLC35 WLC36 WLC37 WLC38 WLC39 WLC40
WLC41 WLC42 WLC43 WLC44 WLC45 WLC46 WLC47 WLC48 WLC49 WLC50
WLC51 WLC52 WLC53 WLC54 WLC55 WLC56 WLC57 WLC58 WLC59 WLC60
WLC61 WLC62 WLC63 WLC64 WLC65 WLC66 WLC67 WLC68 WLC69 WLC70
WLC71 WLC72 WLC73 WLC74 WLC75 WLC76 WLC77 WLC78 WLC79 WLC80
WLC81 WLC82 WLC83 WLC84 WLC85 WLC86 WLC87 WLC88 WLC89 WLC90
WLC91 WLC92 WLC93 WLC94 WLC95 WLC96 WLC97 WLC98 WLC99 WLC100
WLC101 WLC102 WLC103 WLC104 WLC105 WLC106 WLC107 WLC108 WLC109 WLC110
WLC111 WLC112 WLC113 WLC114 WLC115 WLC116 WLC117 WLC118 WLC119 WLC120
WLC121 WLC122 WLC123 WLC124 WLC125 WLC126 WLC127 WLC128 WLC129 WLC130
WLC131 WLC132 WLC133 WLC134 WLC135 WLC136 WLC137 WLC138 WLC139 WLC140
WLC141 WLC142 WLC143 WLC144 WLC145 WLC146 WLC147 WLC148 WLC149 WLC150
WLC151 WLC152 WLC153 WLC154 WLC155 WLC156 WLC157 WLC158 WLC159 WLC160
WLC161 WLC162 WLC163 WLC164 WLC165 WLC166 WLC167 WLC168 WLC169 WLC170
WLC171 WLC172 WLC173 WLC174 WLC175 WLC176 WLC177 WLC178 WLC179 WLC180
WLC181 WLC182 WLC183 WLC184 WLC185 WLC186 WLC187 WLC188 WLC189 WLC190
WLC191 WLC192 WLC193 WLC194 WLC195 WLC196 001-050 051-100 101-150 151-196


WLCOPC 威斯敏斯特大要理问答OPC版 WLCLU 威斯敏斯特大要理问答吕沛渊版

威斯敏斯特大要理问答1-50 威斯敏斯特大要理问答51-100

威斯敏斯特大要理问答101-150 威斯敏斯特大要理问答151-196

Copyright 版权所有 (C) 2004-2021 基督徒百科 Bible.World 署名-非商业性使用-禁止演绎 4.0 国际 (CC BY-NC-ND 4.0) 转载需要提前授权并请注明出处。

Website网址: http:// Wechat微信: bibleworld Telegram电报: BibleWorld 基督教百科 微信 bible101